Educación integral

La calidad educativa va de la mano con el idioma materno en que se les hable a los niños, señalan los entrevistados.


Francisco Sapón
investigador intercultural

La ausencia de materiales para impartir esos procesos educativos con pertinencia lingüística y cultural es uno de los grandes retos que afrontan.

Jorge Morales Soberanis
director de Gestión de Investigación

La mayoría de la gente es analfabeta en su lengua materna. Fue después de los Acuerdos de Paz que se hizo una lucha para que no desaparezca.

Ana Luisa Acevedo
lingüista

La educación se quedó a nivel académico. Los niños, al llegar a la escuela tienen un mundo nuevo con otra lengua que no es la suya.

Vilma Martínez
estudiante

Es importante enseñarles a los niños en su propio idioma. Pero creo que esta enseñanza debe ir acompañada al idioma español, para que aprovechen el bilingüismo.


 

Mineduc apuesta a que el idioma materno no muera

Celebran Día Internacional de la Lengua Materna.

Fortalecer la identidad de los pueblos mayas indígenas, garífunas y xincas, es una de las prioridades del Ministerio de Educación (Mineduc), tomando en cuenta que es un mandato de ley que busca mantener los propios idiomas que se hablan en Guatemala.

Así lo expresó el viceministro de Educación Bilingüe Intercultural, Gutberto Nicolás Leiva, quien resaltó la edición de 47 mil 935 textos escolares en idioma materno que contibuyen a mantener la identidad de la Nación multicultural.

Pedro Us Soc, educador, durante el congreso bilingüe celebrado el año pasado en Guatemala, destacó la importancia de reinventar la educación intercultural. Así como las ventajas de los escolares indígenas al recibir sus clases con la lengua de sus propios pueblos.

Miriam de Baten y sus cuadro hijos son originarios de Momostenango, Totonicapán. Viajaron a la capital por cuestiones de negocios pero a los menores les afectó en  su rendimiento escolar especialmente en la comprensión de lectura.

Sin embargo, para Francisco Sapón, investigador intercultural de Edumaya, de la Universidada Rafaél Landivar (URL), es necesarios implementar materiales didácticos que apoyen la educación de los menores. Sapón agregó que han publicado más de 700 libros dedicados al fortalecimiento de la educación bilingüe intercultural.

i Página de inicio i subir i
urgencias

Bomberos Voluntarios
122
Bomberos Municipales
123
Policia Nacional Civil
125
Denuncia
Confidencial, P. N. C.
110
Cruz Roja
126
Conred
119
Codisra
22511630

Vany Valdez
estudiante de Cackchiquel

Apoyo a la educación bilingüe, pues los idiomas maternos tienden a perderse. Lo importante es conservarlos para grandeza cultural.

Rodrigo Asturias
estudiante

Es importante por las raíces culturales que se ven beneficiadas. Es una plataforma para el desarrollo de un mundo social, económico, el cual hay que aprovechar en nuestro país que es rico en cultura.

Modesta Cacao
comerciante

Soy de San Juan Chamelco, Alta Verapaz, y me hubiera gustado que mi hijo aprendiera mi idioma materno. Lo malo es que por cuestiones de negocio me vine muy pequeña a la capital.

Felipa Cuyuch
comerciante

Yo hablo quiché y mi esposo el kaqchikel. Por eso la educación a nuestros hijos tuvo que ser en idioma castellano. Pero claro que me hubiera gustado que aprendieran nuestros idiomas.